Drupal - idealny CMS dla strony wielojęzycznej

Strona wielojęzyczna na Drupalu

Świat staje się coraz większą globalną wioską. Jeśli zatem chcesz dotrzeć ze swoimi produktami i usługami do jak największej grupy, z czasem warto będzie zdecydować się na stronę wielojęzyczną. O czym zatem warto pamiętać, realizując takie przedsięwzięcie? Dlaczego warto w tym celu wybrać Drupala? Tego dowiesz się w tym artykule.

Strona wielojęzyczna – korzyści

Omówmy kilka powodów, dla których warto zadbać o liczne wersje językowe na swojej witrynie:

  • Dotrzyj do większej grupy klientów - dodanie nawet jednego języka pozwoli Ci dotrzeć do znacznego procenta wszystkich użytkowników Internetu. Znacznie zwiększysz w ten sposób zyski oraz swoje perspektywy, gdyż otworzysz się na rynki, które wcześniej były w zasadzie zamknięte.

Najpopularniejsze języki w sieci

Źródło

  • Lepsze SEO - dodanie innych języków jest równoznaczne z zamieszczeniem na stronie dodatkowego contentu, który będzie sprzyjał pozycjonowaniu na rynki zagraniczne. Załóżmy, że już posiadasz witrynę po polsku i trafia na nią nieco osób z innych państw. Gdy zareagujesz na to, dodając tłumaczenie na ich język, zwiększysz szanse, że zostaną oni u Ciebie na dłużej. Pozytywnie wpłynie to na współczynnik odbicia i inne metryki związane z pozycjonowaniem.
  • Wyróżnij się na tle konkurencji – jeśli wchodzisz na rynek międzynarodowy, od razu w oczach wielu klientów „wskakujesz” na wyższy poziom. Gdy na Twoją stronę wejdzie potencjalny kupujący z naszego kraju, zapewne dojdzie on do wniosku, że skoro świadomie docierasz do osób z innych państw, to Twój biznes naprawdę prezentuje się bardzo dobrze.

Dodatkowe wersje językowe – o czym warto pamiętać?

Niezależnie od tego, jak będziesz podchodził do założenia strony wielojęzycznej i jaką platformę wybierzesz, istnieje kilka kwestii, o których warto pamiętać:

Tłumaczenie czy lokalizacja strony?

Zastanów się, czy zamierzasz jedynie przetłumaczyć stronę na inny język, czy wykonać także jej lokalizację. Co oznacza ten drugi termin? Lokalizacja strony internetowej to zestaw działań, których celem jest dostosowanie treści oryginalnej, istniejącej strony internetowej do ram finansowych, podatkowych, prawnych, celnych, językowych, marketingowych i kulturowych dodatkowego kraju. Zazwyczaj obejmuje to tłumaczenie strony internetowej, dostosowanie regulaminu i w przypadku sklepów dodanie innej waluty, opcji dostaw produktów, czy nawet zmienienie całej strategii cenowej.

Jak zatem widać, lokalizacja to znacznie większe przedsięwzięcie niż samo przetłumaczenie strony internetowej. Zaplanuj zatem z wyprzedzeniem, co dokładnie zamierzasz zrobić.

Bądź bardzo ostrożny w przypadku automatycznych tłumaczeń

Istnieje trochę narzędzi, które pozwalają np. automatycznie przetłumaczyć nazwy kategorii czy pewne elementy specyfikacji produktów. Ich skuteczność jest jednak ograniczona i nie można na nich całkowicie polegać. Takie rozwiązania sprawdzają się nieco w przypadku tłumaczeń z angielskiego na inne języki, jednak jeśli źródłem jest polski, proces przynosi znacznie gorsze rezultaty.

Weź pod uwagę kwestie organizacyjne i design witryny

Czy zamierzasz zamieścić dodatkowe wersje językowe pod subdomenami, czy na dodatkowych, osobnych domenach? To jeden z pierwszych wyborów, jaki stanie przed Tobą podczas tworzenia witryny wielojęzycznej. Oprócz tego mała porada – nie korzystaj z samych ikon flag, aby reprezentować różne wersje językowe. Przykładowo portugalski używany w Portugalii różni się od brazylijskiego portugalskiego. Stawianie znaku równości między narodowością a językiem potrafi wprowadzić w błąd.

Strona wielojęzyczna – dlaczego warto wybrać Drupala?

Drupal odznacza się wieloma zaletami, które pomogą podczas prowadzenia na nim strony w wielu językach:

  • Wbudowane moduły – w Drupalu 8 wprowadzono 4 rdzenne moduły, które usprawniają proces tłumaczenia strony – Language, Content Translation, Configuration Translation i Interface Translation.
  • Podstawowe wsparcie językowe – Drupal to CMS, który już z góry jest dostosowany pod dodatkowe języki. Wspiera on nawet te, które pisane są od prawej do lewej (np. Arabski i Perski).
  • Narzędzia dla edytorów – dzięki odrobinie konfiguracji edytorzy będą w stanie samodzielnie dodawać tłumaczenia wybranych elementów contentu.
  • Wielojęzyczna społecznośćDrupal stosowany jest na całym świecie, dlatego na pewno znajdziesz developerów oraz użytkowników z innych krajów, na które chcesz poszerzyć swoją działalność.

Drupal – jak przetłumaczyć stronę internetową?

Przyjrzyjmy się pokrótce temu, jak wprowadzić kolejną wersję językową w Drupalu. Poniższe instrukcje zakładają, że masz już skonfigurowaną polską wersję strony z gotowym contentem oraz zainstalowanymi wspomnianymi wcześniej modułami – Language, Content Translation, Configuration Translation i Interface Translation.

1. Dodaj nowy język

W opcjach konfiguracji przejdź do Konfiguracja > Ustawienia regionalne i język > Języki. Wybierz Dodaj język. Następnie zaznacz kolejny język strony i poczekaj, aż się pobierze. Gdy proces się zakończy, wrócisz na stronę główną i zobaczysz potwierdzenie tego, że nowa wersja językowa jest gotowa. Na stronie możesz także dodać przycisk, który pozwoli odwiedzającym przełączać się między wersjami językowymi. Więcej wskazówek dotyczących tego, jak to zrobić, znajdziesz tutaj.

2. Skonfiguruj elementy strony tak, aby można je było łatwo tłumaczyć

Przejdź do Konfiguracja > Ustawienia regionalne i język > Język zawartości i tłumaczenia. W Ustawienia własnego języka znajdziesz opcje, które pozwolą Ci skonfigurować poszczególne elementy strony tak, aby łatwo było je tłumaczyć. Zaznacz przynajmniej 3 z dostępnych pól, a następnie w ich przypadku wybierz kolejne opcje:

  • Content – dodatkowa opcja Prosta strona.
  • Własny blok (Custom block) – dodatkowa opcja Podstawowy blok.
  • Własny odnośnik menu (Custom menu link) – dodatkowa opcja Własny odnośnik menu.

Ustawienia języka Drupal

3. Przystąp do tłumaczenia treści

Przejdź do sekcji Content i znajdź stronę główną swojej witryny (możesz skorzystać z wyszukiwarki). Z menu wybierz opcję Tłumaczenia. Pojawi się strona Tłumaczenie Strona Główna. Następnie kliknij Dodaj przy wersji językowej, którą pobrałeś w punkcie 1 (na przykładzie poniżej tumaczenie jest już dodane, więc zamiast Dodaj widnieje funkcja Edytuj). Gdy to zrobisz, zmieni się także język interfejsu. Aby przywrócić polskie tłumaczenie Drupala, usuń element URL odpowiedzialny za niego (np. w adresie xyz.pl/en/node/5 usuń en, czyli angielski).

Dodawanie tłumaczeń w Drupalu

4. Przystąp do tłumaczenia innych elementów strony

Kolejnym krokiem podczas zmiany języka Drupala jest przetłumaczenie elementów konfiguracyjnych:

  • Przejdź do menu posiadającego element konfiguracyjny, który chcesz przetłumaczyć (weźmy za przykład nazwę strony – w tym celu przejdź tam, gdzie właśnie ten element można edytować).
  • Znajdź link, zakładkę albo przycisk o treści Przetłumacz lub zbliżonej.
  • Kliknij przycisk, który pozwala dodawać tłumaczenie w wybranym języku.
  • Wprowadź w tym miejscu tłumaczenie i zapisz zmiany.

Dalsze kroki w zmianie języka Drupala będą wyglądać podobnie – kolejne elementy strony, interfejsu itp. są raczej intuicyjne i pozwolą Ci swobodnie wprowadzać tłumaczenia.

Drupal i zmiana języka – podsumowanie

Prowadzenie wielojęzycznej strony internetowej na Drupalu ma wiele zalet. Skorzystaj zatem ze sprawdzonego CMS-a, jakim jest Drupal, aby proces tłumaczenia witryny przebiegał jak najwydajniej. Skontaktuj się także z nami, jeśli potrzebujesz pomocy ekspertów.

Potrzebujesz strony wielojęzycznej na Drupalu? Zobacz ofertę
Udostępnij